11/10/2016

Problèmes de langues:

Après la fin du festival, on va tous boire un coup ensemble (les membres du jury, les organisateurs du festival, les bénévoles, les réalisateurs, les réalisateurs non-sélectionnés qui ont quand même décidé de rester et de sociabiliser...). L'organisateur du festival nous dit qu'il s'est posé des questions sur la place du français dans ses présentations. Il ne voulait pas tout traduire dans les deux langues, parce que ça prend trop de temps, et il voulait quand même qu'il y ait du français, parce qu'on est au Québec, une région francophone, et il trouve que ne pas utiliser de français du tout serait trahir la spécificité culturelle de ce festival montréalais (1) (le français est sa langue maternelle, à lui aussi), mais ne pas utiliser d'anglais rendrait la moitié de l'audience incapable de le comprendre (4).


(1) des problèmes linguistiques. Je me sens chez moi. (2)

(2) mais ici je comprends les deux langues (3), ce qui est très agréable, il faut dire.

(3) Je peux même traduire les quelques trucs écrits seulement en français à mes amis anglophones (des gens rencontrés au festival) ce qui est encore plus agréable.

(4) on lui a dit que c'était parfait comme il avait fait.

18 septembre